Korean Version Launched (With Problems)

Yesterday I finished translating Jekyll & Hyde and Frankenstein into Korean. 71 story nodes total. I tested on my phone and everything looked fine, so I pushed to production.

Then I opened the Korean pages on my desktop computer.

The layout was completely different from the English version. No split-screen magazine layout. Just a basic vertical stack of content.

Missing Desktop Styles

I checked the Korean template file and realized I had only copied the mobile and tablet styles from the English template. The desktop styles (for screens wider than 1024px) were completely missing.

The English version uses CSS Grid to create a split-screen layout:

  • Left side: Story illustration (sticky, stays in place)
  • Right side: Story text, choices, navigation (scrollable)

The Korean template didn’t have any of this. It just stacked everything vertically.

I copied all the desktop media queries from the English template to the Korean template. Built again. Now the Korean pages look the same as English on desktop.

Image Rendering Issues

The second problem was worse. Some Korean story pages showed raw markdown syntax instead of images:

![Scene](../jekyll-and-hyde/opening_utterson.png)

This was showing up in the browser as plain text instead of rendering as an image.

The issue was with how the Astro template processes markdown. The Korean template had a regex pattern that only matched relative image paths (starting with ./). But I had changed the Korean markdown files to use absolute paths (/stories/jekyll-and-hyde/...) to avoid duplicating image files.

I updated the regex to handle both relative and absolute paths. Now images render correctly on all Korean pages.

Why Korean Matters

The Korean market is actually my primary target for this project, not the English market.

Korean Gen Z users are obsessed with MBTI personality content. It’s everywhere on Korean social media—TikTok, Instagram, even job interviews ask about your MBTI type.

So having the Korean version work perfectly is more important than the English version for my monetization goals.

The Korean pages are now fully working with the same split-screen layout, responsive design, and MBTI personality tracking as the English version.

To be continued…